なんか、関ジャニ♾️とかいう人たちが、改名したらしいね。
なんでもSUPER EIGHTとか?
いやしかし、ジャニーズって本当に英語知らんっていうか、わかってないなあ、というところが面白い。
ジャニーとかメリーとかって、本当に外人さん?だいたい、あいつ「ユー」以外ぜーんぶ日本語の気がするし。
・・・
FB友達のJunjiさんから教えてもらったんだけど、この名前、アメリカのモーテルチェーンの名前なんだって。
しかも、麻薬中毒やフッカー(売春婦)の溜まり場とレビューされるホテル。
リサーチ不足だよねえ。
・・・
ジャニーズについては、以前「キンキ キッズ」という、米語で言うと
“性的に倒錯した変態小僧達”
という驚くべき名前をつけた実績がある。
・・・
ちょっと英語かじった人間なら知ってる(しかも、すけべいならなおのこと)、キンキ、発音としてはほぼキンキー「kinky(性的に倒錯した異常な変態)」なんだよね。
なので、アメリカで「アイ ラブ キンキ キッズ」と言ったら間違いなく怪訝な顔をされる。
・・・
キンキキッズは改名したのかな?でも同じような「近畿」がつくところは軒並み名称を変更した経緯がある。
近畿日本鉄道は「ヘンタイ日本鉄道」。そりゃあかんぞお前、と言われて名称変更し。今はキンテツ「KINTETHU」なんだよね。
同じように「キンキ大学(変態大学)」も英語表記はKINDAIに変えた。そりゃ、性的に倒錯した異常な変態大学はマズイだろ。しかも、最高学府なのにそこに気づかなかったというのがさらにマズイ。
・・・
このように変態小僧の失敗があるだろうに、また同じようなことしちゃってるから、笑えるというか、狙ったの?というか。
まあ、かくいう私も、関ジャニをセキジャニと読んでたくらいなので人のことは言えないのだが(関アジとか、関サバみたいな感じと思っていた)。
・・・
まあ、ここで学ぶことは、子供の名前や会社の名前をつけるときだね。英語でどのような言葉と似ているか?くらいは見た方がいいね。使ってる国多いからね。
ちなみに、タイで桑井さんは「男性のオチ〇コさん」と同じ発音なので気をつけるべし。
あと気をつける言葉も多い。「コーヒー」は「女性の陰部をください」だし、「関係ない」は「パンティ」だし。どーでもいいけど「綺麗」は「汚い(キーはウ〇コ)」のことだしね。タイに住む人は気をつけてね。
あかん、話が広がってしまった。
戻そう。
・・・
まあ、ジャニジャニ事件で悪いのはジャニーであって、ジャニーズの子供達ではない。
それが改名したり、何より仕事を奪われたりして、かわいそうでならない。
だってあの子達被害者じゃん。
・・・
今までどこを見てもジャニーズのタレントばかりだったのに、皆CMからドラマから、ぜーんぶ切られちゃったじゃん。キャムたくですらめっきり見なくなった。
各スポンサーも、マスコミも、ひどいねえ。
人情紙風船だな。
・・・
今度アメリカ本土行ったら、スーパーエイトモーテル泊まってみよーっと。
0 件のコメント:
コメントを投稿