いつもお世話になっている大先輩が、フォーブスに取材された。んでその英文の記事を送っていただいた。
アンソニー・デイマルコ氏の綴るその文章には、新店舗のご案内と、先日私もご招待いただいたガラ・パーティーの内容が書かれていた。
・・・
全部を載せるのはできないけれど、最後の言葉にインスパイアされたのでシェアさせてね。
At the end of the event, Arikawa thanked the guests by saying: “We shall go ahead together until the end. So please enjoy your life.”
イベントの最後にアリカワ氏は感謝と共にこう語った。
“共に最後まで。人生を楽しもう”
私は、今の仲間たちと、そうありたい。この言葉、額に入れて事務所に飾ろーっと。
・・・
前から書いてるように、私の所有している会社グループの中で、住宅関係は、あと5年で更新に譲る。
株を全て彼らに売り、我々第1世代のおじさんたちは揃って引退する。(まあ、抜けたあと会社が弱るといけないので、顧問で手伝うけどね)
私に尽くしてくれた第1世代と、共に最後まで、人生を楽しみたい。
・・・
第2世代以降は、第2世代の連中に任せる。
彼らもまた、そうあってくれるだろう。今からのこの数年は、その絆を強めるために、助け合って、進んでいって欲しい。
僕らのようにね。
・・・
我々の業界は、役員を五年勤めないと代表になれない。詳しいことは省く。
なので、今から「時期社長候補」を全て役員として登記する。
あくまで、希望者のみ。かつ、こちらが実力を認めた子は、全て当グループ各社の役員にするんだ。
これを読んでるウチのサブリーダー諸君、希望者を受け付けるから、ちゃんと心の準備しといてね。
今月、来月から、どんどん進めるよ。
・・・
さあ、代替わり秒読みだ。
逆にあと5年しかないからね。急がなきゃ。
もっかい言うか。
“We shall go ahead together until the end. So please enjoy your life.”
私の周りの、全ての仲間たちと、共に最後まで、人生を楽しみたいね。
写真は共に立ち●ョン。連れショ●ンとも呼ぶ。“So please enjoy your pee.”
0 件のコメント:
コメントを投稿